Откуда берутся чувства? Мы выбираем разных людей в разное время, чтобы они прошли с нами определенный этап жизни и показали, как двигаться дальше. Мы вынуждены принимать, что эти люди – переменная величина. Но есть та любовь, которая красной нитью тянется с детства и очень часто вызывает ее не живой человек, а живое слово.
Так, Натали Биркен всегда была окружена книгами. В детстве она любила слушать сказки дома в Киеве, а сейчас является известной писательницей, продолжая свой путь под руку с письмом. И рассказывая об этом за чашечкой кофе:
– Расскажи, с чего началась твоя любовь к книгам?
– Чтение и литература были столпами нашей семьи. Наш дом в Киеве был настоящей библиотекой, полной лучшей международной литературы. Родители читали книги моему старшему брату, а я слушала “взрослые сказки”, подражая всему, что он делал. Сидела, как он, с раскрытой книгой, не понимая ни единого слова и она была для меня целым миром. Еще до того, как научилась читать, я смотрела на иллюстрации и заканчивала рассказ в своем воображении. Эта способность летать на крыльях фантазии всегда давала мне смотреть на мир немного по-другому, а также позволяла легче справляться с реальностью.
– Ты эмигрировала в Израиль в 14 лет. Такой знаменательный возраст взросления и формирования личности. Как повлиял на тебя переезд?
– Когда мы это сделали, реальность в одно мгновенье изменилась с советской на израильскую. Для меня это было приключение, чистая страница, новое начало на новой земле. Я быстро поняла, что мне нужно выучит иврит, чтобы вписаться в школе. На уроках, когда мне было скучно, я переворачивала тетрадь и писала на русском в обратном порядке рассказы или просто мысли, которые приходили в голову.
– А о чем были рассказы?
– Я выплескивала на страницу все, чтобы разобраться с беспокоившими меня проблемами. Могла быть кем угодно. Я могла описывать тоску по вкусам и запахам, которые остались в Киеве, например по ягодам и запаху грибов после дождя. Я могла представить себя в классе в окружении друзей или как купила цветочное платье, которое увидела за витриной соседнего бутика. Страницы позволяли мне мечтать.
– На самом деле существует ли тесная связь между вашими мечтами и тем, что вы пишите?
– Полностью! Из мечтательной девушки, которая строчила на обратной стороне блокнота я превратилась в писателя, опубликовавшего книгу. А всё началось во сне, за несколько дней до моей свадьбы. Мне приснилось, что она отменилась и я спросила у мужа, все ли в порядке. Он ответил, что мне не о чем беспокоиться и я отложила это в ящик памяти, который снова открыла несколько лет назад. Я решила написать книгу о русской невесте, которая в день своей свадьбы узнает большую тайну и бежит прямо в объятия полицейского Эрика.
– Это история любви между новым эмигрантом и местным?
– Мне не нравится это разделение миров. Потому что когда я приехала в эту страну, меня приняли с распростертыми объятиями. Моей лучшей подругой была Анат, ученица моего класса. Несмотря на плохой иврит, мы с ней смогли общаться и она даже организовала вечеринку-сюрприз, чтобы я не чувствовала себя одиноко в первый день рождения в Израиле. И в книге “Будь моим океаном” мне было сложно прописать образ Вики, героини, которая пять лет находиться в Израиле, но при этом была довольно замкнута в русском мире, в отличие от меня, и обращается к Эрику и Бенни, полицейским, которые ей помогают: “Вы израильтяне…”. Мне не нравится разделение на “мы” и “они”. Я хотела написать книгу, которая сблизит стороны, которая покажет возможно разный диалог между культурами и персонажами. Но потом вы увидите, что в тот момент, когда снимаются слои ролей, мнений и масок, люди обнаруживают ограничивающие убеждения.
С помощью книги можно обнаружить, что между эмигрантами и израильтянами нет особых различий. Ведь любовь достаточно сильна, чтобы преодолеть язык и менталитет.
И не важно, любовь это временная или вечная, к людям или же к книгам.
Заказать книгу “Будь моим океаном” можно по ссылке:
https://cinnamon-publishing.com/be-my-ocean